翻訳サービス
高品質な翻訳で「伝わる」を実現します。
大手自動車メーカーや国際イベントなど実績豊富な翻訳チームが、万全のダブルチェック体制を軸に、英語、韓国語、中国語、フランス語の多言語翻訳を全国のお客様に提供します。ただ訳すのではなく、意図を理解した「伝わる翻訳」をぜひご活用ください。
こんなお悩みを解決できます。
以下のようなお悩みをお持ちの方は、ぜひTBTに一度ご相談ください。
- インバウンドのお客様に対応したい。
- 通販サイトの海外展開で売上を増やしたい。
- 海外との取引に必要な契約書や公的文書(戸籍謄本など)を作成したい。
- 専門的な学術論文や技術資料の翻訳をしたい。
対応言語
- 英語
- 韓国語
- 中国語(簡体字、繁体字)
- フランス語
※イタリア語、ドイツ語、スペイン語など、その他の言語についてはご相談ください。
特徴・強み
日本語能力検定N1レベル(1級)のアメリカ出身のネイティブ翻訳者と、英検1級の日本人翻訳者とのダブルチェックによる高品質、高精度の翻訳サービスが提供可能です。
その他、韓国語は大手自動車メーカーなど翻訳実績が豊富な現地ネイティブ翻訳者が対応します。中国語、フランス語もオリンピックや万博など国際的なイベント関連の翻訳実績を多数持つ翻訳者が在籍しています。
料金について
ご依頼内容によって提供価格が異なりますため、まずはお気軽に お問い合わせ ください。
実績のご紹介


動画字幕翻訳
八戸酒造株式会社様のプロモーション動画の字幕翻訳を担当いたしました。会話の文字起こしから、英語、フランス語、中国語に翻訳いたしました。

商品パッケージ多言語化
株式会社進藤水産様の商品パッケージに記載されている、説明文等の英訳を担当いたしました。日本の伝統的な食文化を海外の方が理解しやすいように表現を工夫しました。
ご依頼の流れ
原稿の確認
翻訳原稿(日本語の原文)をメールで送っていただきます。
※英日翻訳の場合は、翻訳原稿(英文)をメールで送っていただきます。
お見積もり
御見積書を作成し、お客様へメール送付します(納期と金額をご連絡)。
翻訳作業
お客様のご了承を得てから翻訳作業に着手します。
納品
翻訳作業完了後、メールでのデータ納品(PDF)となります。
お支払い
納品データについて問題ないようでしたら御請求書をメール送付いたします。
よくある質問
ネイティブの翻訳者と日本人の翻訳者によるダブルチェックの翻訳作業を行いますので、自然なニュアンス且つ、精度の高い翻訳サービスの提供が可能です。
はい、可能です。ご発注から納品まで1週間以内の場合は別途、特急料金が発生いたしますが、お客様の希望納期に合わせて対応いたします。
はい、可能です。事前に御社の業界用語や製品名のリストをご共有いただければ、より正確に翻訳いたします。これまで学術論文などの翻訳実績もございます。
はい、無料で対応しています。まずはお気軽にご相談ください。